第一個(gè)問題是代詞指代不明。
一些剛剛接觸SAT 的學(xué)生往往對(duì)語法中“代詞指代不明”缺乏比較敏銳的嗅覺,例如在“山姆告訴喬他應(yīng)該去那個(gè)商店”這句話中,同一性別的兩個(gè)人出現(xiàn)在同一個(gè)句子里,導(dǎo)致代詞所指模糊。但通過訓(xùn)練,學(xué)生可以從一些測試語法規(guī)則的題目提示語中迅速找到答案。
第二個(gè)問題是句子或段落的邏輯關(guān)系混淆。
如“Covered in hot melted cheese, we ate the pizza”這句話想要表達(dá)的含義是披薩餅被芝士覆蓋著。但如果學(xué)生從邏輯角度思考這句話,按照現(xiàn)有的句子結(jié)構(gòu)來看,修飾詞“covered in hot melted cheese”修飾的是主語”we”而不是賓語”pizza”。
第三個(gè)問題是關(guān)于介詞的使用。
英語作為一門較為復(fù)雜的語言,和介詞搭配的動(dòng)詞或形容詞會(huì)根據(jù)不同的情景而變化。
http://img.wangxiao.cn/bjupload/2015-05-11/10005b94-2594-4da5-a268-61bec09d991c.jpg
應(yīng)對(duì)這類問題最簡單的做法是,記住常用的動(dòng)詞介詞搭配。學(xué)生若想高效地提高語法部分的成績,還需要及早進(jìn)行總結(jié)。
最后一個(gè)可以提高的部分是句子結(jié)構(gòu)。
中式英語教育對(duì)學(xué)生的英文寫作產(chǎn)生了很大的負(fù)面影響。學(xué)生往往被誤導(dǎo),認(rèn)為高質(zhì)量的文章就是要有很多復(fù)雜的長句。老師鼓勵(lì)學(xué)生多寫華麗冗長的句子,一個(gè)句子通常包含許多從句。
這不僅影響了學(xué)生的寫作能力,也間接影響了他們的對(duì)句子和段落的理解力。避免此類問題最直接的方法是——句子越簡單越好。中國學(xué)生往往很難開這個(gè)頭,因?yàn)檫@完全顛覆了他們之前所學(xué)的寫作規(guī)則。但是,如果中國學(xué)生想取得一個(gè)令人滿意的寫作成績,簡化句子結(jié)構(gòu)的做法將會(huì)為他們帶來實(shí)質(zhì)性的飛躍。
編輯推薦:
(責(zé)任編輯:何以笙簫默)