全國翻譯專業資格(水平)考試日語筆譯二級考試大綱(試行 )
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試日語筆譯二級考試,設筆譯
綜合能力測試和筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1. 掌握 12,000 個以上日語單詞及相應的語法知識。
2. 了解中國和日本的文化背景知識及相應的國際知識。
3. 有良好的漢日雙語表達能力。
4. 能夠翻譯中等難度文章,把握文 章主旨,譯文忠實原文的事實和細節,并能體現原文風格。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對日語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解的能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的日語詞匯。
2.掌握并能夠正確運用漢日雙語語法。
3.具備對中等難度日語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者漢日雙語互譯技巧的掌握程度和表達能力。
(二)考試基本要求
1.能夠正確運用翻譯技巧,熟練進行漢日雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。
3.譯文流暢,用詞恰當,無語法及表達錯誤。
日語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實務》
(責任編輯:liushengbao)