精品91麻豆免费免费国产在线_男女福利视频_国产一区二区三区小向美奈子_在教室里和同桌做校园h文

當前位置:

2013年法語輔導:如何記住法國陌生人的大名

發表時間:2013/4/8 10:50:19 來源:互聯網 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號

為了幫助廣大考生系統的復習2013翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材重點內容,小編特編輯了翻譯資格考試的復習資料,希望對您此次參加考試有所幫助!

 在工作中接到法國陌生人的電話時,相信很多人都會覺得頭疼,因為法國人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常復雜,和中國人的習慣很不同。不過要把他一下子記下來還真不難,現在就和小編來學學吧。

在工作中,我們接到法國陌生人的電話時,該怎樣記錄下他的名字呢?相信很多人都會覺得頭疼,因為法國人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常復雜,和中國人的習慣很不同。

這種情況下,我們首先要禮貌地問對方的名字: " Vous êtes Monsieur /Madame/Mademoiselle... ? "

當對方開始報名字時,比如:"Marcel Perez. "

你可以主動的詢問:"M comme Monique ? "

對方就會配合地告訴你他名字的拼寫方法了。 "Oui. Et a comme Antoine, r comme Raoul, c comme Camille... "

法國姓名特殊拼寫表:

Epeler au téléphone

A comme Antoine

B comme Berthe

C comme Camille

D comme Denis

E comme Eugène

F comme Fran ois

G comme Gaston

H comme Henri

I comme Irma

J comme Joseph

K comme Kléber

L comme Louis

M comme Marcel

N comme Nicolas

O comme Oscar

P comme Pierre

Q comme Quentin

R comme Raoul

S comme Suzanne

T comme Thérèse

U comme Ursule

V comme Victor

W comme William

X comme Xavier

Y comme Yvonne

Z comme Zoé

當你向法國朋友自我介紹的時候,也不妨參考一下這張特殊的拼寫表,可以幫助法國朋友更好的記住你的中文名字。

相關推薦:

2013年法語指導:法語諺語匯總

2013翻譯資格考試法語綜合復習指導匯總

翻譯資格考試模擬試題 

雙動態語閱讀 

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態 更多>