到底是名人,手藝不一樣,做出來的東西就是不一樣。
2 海抜2000メートルの名所であるだけに、さすがにすばらしい景色だ。
到底是海拔2000米的名勝,果然景色不凡。
3 さすがにりんごの本場だけに、色といい、形といい、またその味といい
まったく申し分ない。
不愧是蘋果的原產地,色澤、形狀、還有味道都沒的說。
4 さすが世界に誇る超特急だ。あっという間にについてしまった。
不愧是享譽世界的超特快車,一眨眼工夫就到了。
5 やっている人はさすがに熟練しているだけあって、あっという間に出來上
がった。
操作的人確實是非常熟練,一眨眼工夫就到了。
6 名所といわれるだけあって、この頂上から眺める景色はまた格別だ。
不愧是名勝,從這山頂望去的景色尤其美麗。
7 彼は若い時苦労しただけに、人間が本當に良くできている。
他到底是年輕時吃過苦,人品真不錯。
8 あの若さで田中九段に勝ったとは大したものである。
那么年輕就贏了田中九段,真了不起。
9 女一人で會社を切り回すとは彼女はたいしたものだ。
單靠一個女人掌管一個公司,她可真了不起。
10 今の科學もたいしたものですね。癌までも治れる。
如今的科學真了不起,連癌癥也能治好了。
11 ほう、たいしたものだ。あの高校は今年で三連勝だ。
啊,真了不起,那所高中到今年已連續(xù)三年冠軍了。
12 田中さんは良くやったといわれてうれしそうだ。
田中聽說他干得好,非常高興。
13 なかなかこの字は良くかけているね。
這字寫得相當好啊。
14 実にすごいですね、トラックもなかった昔に遠いところからこんな大きな
石を運んできましたね。
真了不起,在連卡車都沒有的古代,把這么大的石頭從遠處運來。
15 課長の手品はもう素人とは思えませんね、本當にお見事ですね。
科長的魔術已經不像外行了,做得真漂亮。
16 もう日本語何年間勉強したんですか、ほんとうにお上手ですね。
學日語幾年了?說得真不錯。
17 ベテランといわれるだけのことはある。たいした腕前だ。
到底是行家,真有本事。
18 こと前に十分準備しただけのことはあって、計畫どおりスムーズに行った。
到底是事先作了充分準備,事情按計劃進行得很順利。
19 さすが首都だけに、全國各地の製品がそろっている。
到底是首都,全國各地的東西都很齊全。
20 さすが日本に留學しただけあって、日本語がとても上手だ。
不愧去過日本留學,日語真好。
単語
さすが/(副)不愧,到底是
めいじん「名人」/(名)名人
うで「腕」/(名)本事,能力
できばえ「出來映え」/(名)做出來的成績,完成的情況
めいしょ「名所」/(名)名勝
けしき「景色」/(名)景色
ほんば「本場」/(名)原產地
いろ「色」/(名)顏色
かたち「形」/(名)形狀
あじ「味」/(名)味道
もうしぶん「申し分」/(名)可挑剔的地方,缺點
ほこる「誇る」/(自五)自豪
ちょうとっきゅう「超特急」/(名)超特快
あっというまに「あっという間に」/(名)一眨眼工夫
じゅくれん「熟練」/(名,形動)熟練
(責任編輯:中大編輯)