為幫助廣大學員有效、快速學習日語語言,中大網校編輯特為您整理了日語相關學習資料,希望對您的學習有所幫助!
【常用熟語篇】
1、中文中的口若懸河,意為講話像瀑布傾瀉,滔滔不絕。通常用來形容一個能說會辯,口才很好,口齒伶俐。那么,用日語怎么表示這個詞呢?
中國語:他說得口若懸河。
日本語:彼の話し方は立て板に水を流すようです。
單詞學習:
話し方(はなしかた):說法,說話的技巧。
立て板:豎著的板子。
立て板(たていた)に水(みず)を流す(ながす):口若懸河。
2、通常而言,所謂大男子主義,是一種理論和一種行為,認為男子應該優于女子并控制女子。和“厭惡妻子者”不同,“大男子主義者”認為男人應該承擔生活中的重要角色,妻子應該滿足于她低于男人的地位。大男子主義,是一種可以原諒的男人“缺點”,就好像臺風,被定義為“災害性氣候”,但是,它又可以緩解旱情、降溫,甚至有些狂野的美。那么,日語中,這個常見的詞應該怎么說呢?
中國語:他是個大男子主義的人。
日本語:彼は亭主関白だよ。
單詞學習:
亭主(ていしゅ):主人,老板,丈夫。例:宿屋(しゅくや)の亭主(ていしゅ)/旅館的老板。
関白(かんぱく):權勢大的人。
亭主関白(ていしゅかんぱく)/大男子主義。
3、很早就聽過井底之蛙的故事。那只青蛙則形容那些見識短淺,孤陋寡聞,自以為是的人。那與它相關的日語怎么說呢?
中國語:你真是坐井觀天啊。
日本語:君はほんとうに井の中の蛙だね。
單詞學習:
井(い):就是我們常說的水井。
蛙(かえる/かいる/かわず):這三種都是青蛙的說法。
井(い)の中(なか)の蛙(かわず):井底之蛙。例如:井の中のかわず大海を知らず。/井底之蛙不識大海。
特別推薦:網校全新推出的日語限時團購活動現在開始了!現在購買:單科2折優惠,原價300元,現在僅需60元,四科全套1折,原價1200元,現在僅需120元!如此超值的價格還等什么,快來購買學習吧,學習全程,您也可以像老外一樣,說一口流利、標準的日語!點擊進行購買>>>
相關文章:
本周熱門:
(責任編輯:)