為幫助廣大學員有效、快速學習日語語言,中大網校編輯特為您整理了日語相關學習資料,希望對您的學習有所幫助!
(2) 私的なことで詫びる
<遅刻を詫びる>
課長?:今日もまた遅刻か、いったいどういうつもりなんだ!
李 :すみません。事故でJRが遅れたもので???。
課長?:言い訳は見苦しい。そんなにしょっちゅうJRで事故があるわけがないだろう。
李 :はい、ほんとうに申し訳ありませんでした。
<失禮を詫びる>
店員 :ちょっと、そこのおじさん、邪魔だからどいてくれない?
店長?:馬鹿者!この方を誰だと思ってるんだ。本社の白石専務だぞ。
???(専務に向かって)???専務、誠に失禮いたしました。
専務?:君はどんな社員教育をしてるんだね。
店長?:誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。
店員 :知らないこととは言え、ほんとうに失禮いたしました。どうかお許しください。
常套表現と解説
? (どうも)ごめんなさい
▼ ごめん(ね)
? (どうも)すみません
? (どうも)申し訳ありません
▲ 申し訳ありません/申し訳ございません
? (どうも)失禮しました
▼ 失禮!
▲ 失禮いたしました
? 知らないこととはいえ、ほんとうに失禮いたしました
? どうかお許しください
親しい同僚や友人には「ごめんなさい」が一番率直なお詫びの言葉になるでしょう。しかし、遅刻や無斷欠勤のような個人的なことで上司に謝るときには、「すみません」か「申し訳ありません」が適切です。
?の「どうも失禮しました」は文字通り禮儀を欠いたときに使われる語です。?は相手がどのような人か知らず、うっかり失禮な言葉を使ったときの謝り方なので、覚えておきましょう。
特別推薦:網校全新推出的日語限時團購活動現在開始了!現在購買:單科2折優惠,原價300元,現在僅需60元,四科全套1折,原價1200元,現在僅需120元!如此超值的價格還等什么,快來購買學習吧,學習全程,您也可以像老外一樣,說一口流利、標準的日語!點擊進行購買>>>
相關文章:
本周熱門:
(責任編輯:)