公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助學(xué)員有效的復(fù)習(xí)德語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,更好的掌握德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料的重點(diǎn)內(nèi)容和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)德語(yǔ)有所幫助!
Noch am selben Abend gingen Braut und Bräutigam an Bord des Schiffes. Die Kanonen donnerten, alle Flaggen wehten, und inmitten des Schiffes war ein königliches Zelt aus Gold und Purpur mit herrlichen Kissen errichtet. Dort sollte das Brautpaar in der kühlen, stillen Nacht schlafen.
在同一天晚上,新郎和新娘來(lái)到船上。禮炮響起來(lái)了,旗幟在飄揚(yáng)著。一個(gè)金色和紫色的皇家?guī)づ裨诖醒爰芷饋?lái)了,里面陳設(shè)得有最美麗的墊子。在這兒,這對(duì)美麗的新婚夫婦將度過(guò)他們這清涼和寂靜的夜晚。
Die Segel bauschten sich im Winde, und das Schiff glitt leicht und ohne große Bewegung über die klare See.
風(fēng)兒在鼓著船帆。船在這清亮的海上,輕柔地航行著,沒(méi)有很大的波動(dòng)。
Als es dunkelte, wurden bunte Lampen entzündet, und die Seeleute tanzten lustige Tänze auf dem Deck. Die kleine Seejungfer mußte des ersten Abends gedenken, da sie aus dem Meere auftauchte und dieselbe Pracht und Freude mit angesehen hatte. Und sie wirbelte mit im Tanze, schwebte, wie die Schwalbe schwebt, wenn sie verfolgt wird, und alle jubelten ihr Bewunderung zu, denn noch nie hatte sie so wundersam getanzt; es schnitt wie mit scharfen Messern in ihre zarten Füße, aber sie fühlte es nicht, denn weit mehr schmerzte ihr Herz.
當(dāng)暮色漸漸垂下來(lái)的時(shí)候,彩色的燈光就亮起來(lái)了,水手們愉快地在甲板上跳起舞來(lái)。小人魚(yú)不禁想起她第一次浮到海面上來(lái)的情景,想起她那時(shí)看到的同樣華麗和歡樂(lè)的場(chǎng)面。她于是旋舞起來(lái),飛翔著,正如一只被追逐的燕子在飛翔著一樣。大家都在喝采,稱贊她,她從來(lái)沒(méi)有跳得這么美麗。快利的刀子似乎在砍著她的細(xì)嫩的腳,但是她并不感覺(jué)到痛,因?yàn)樗男谋冗@還要痛。
Sie wußte, an diesem Abend sah sie ihn zum letzten Male, ihn, um dessen willen sie die Heimat verlassen hatte, für den sie ihre herrliche Stimme hingegeben hatte, und für den sie täglich unendliche Qualen erlitten hatte, ohne daß er es auch nur ahnte. Es war die letzte Nacht, daß sie dieselbe Luft mit ihm atmete, das tiefe Meer und den blauen Sternenhimmel erblickte. Ewige Nacht ohne Gedanken und Träume wartete ihrer, die eine Seele nicht hatte und sie nimmermehr gewinnen konnte. Und ringsum war Lust und Fröhlichkeit auf dem Schiffe bis weit über Mitternacht hinaus. Sie lächelte und tanzte mit Todesgedanken im Herzen. Der Prinz küßte seine schöne Braut, und sie spielte mit seinem schwarzen Haar, und Arm in Arm gingen sie zur Ruhe in das prächtige Zelt.
她知道這是她看到他的最后一晚——為了他,她離開(kāi)了她的族人和家庭,她交出了她美麗的聲音,她每天忍受著沒(méi)有止境的苦痛,然而他卻一點(diǎn)兒也不知道。這是她能和他在一起呼吸同樣空氣的最后一晚,這是她能看到深沉的海和布滿了星星的天空的最后一晚。同時(shí)一個(gè)沒(méi)有思想和夢(mèng)境的永恒的夜在等待著她——沒(méi)有靈魂、而且也得不到一個(gè)靈魂的她。一直到半夜過(guò)后,船上的一切還是歡樂(lè)和愉快的。她笑著,舞著,但是她心中懷著死的思想。王子吻著自己的美麗的新娘:新娘撫弄著他的烏亮的頭發(fā)。他們手?jǐn)v著手到那華麗的帳篷里去休息。
Es wurde ruhig und still auf dem Schiffe, nur der Steuermann stand am Ruder. Die kleine Seejungfer legte ihre weißen Arme auf die Schiffsbrüstung und sah nach Osten der Morgenröte entgegen. Der erste Sonnenstrahl, wußte sie, würde sie töten. Da sah sie ihre Schwestern aus dem Meere aufsteigen, sie waren bleich wie sie selbst; ihre langen schönen Haare wehten nicht mehr im Winde. Sie waren abgeschnitten.
船上現(xiàn)在是很安靜的了。只有舵手站在舵旁。小人魚(yú)把她潔白的手臂倚在舷墻上,向東方凝望,等待著晨曦的出現(xiàn)——她知道,頭一道太陽(yáng)光就會(huì)叫她滅亡,她看到她的姐姐們從波濤中涌現(xiàn)出來(lái)了。她們是像她自己一樣地蒼白。她們美麗的長(zhǎng)頭發(fā)已經(jīng)不在風(fēng)中飄蕩了——因?yàn)樗呀?jīng)被剪掉了。
"Wir haben sie der Hexe gegeben, damit sie dir Hilfe bringen sollte und du nicht in dieser Nacht sterben mußt! Sie hat uns ein Messer gegeben. Hier ist es! Siehst du, wie scharf es ist? Bevor die Sonne aufgeht, mußt du es dem Prinzen ins Herz stoßen, und wenn sein warmes Blut über deine Füße spritzt, wachsen sie zu einem Fischschwanz zusammen und du wirst wieder eine Seejungfer, kannst zu uns ins Wasser herniedersteigen und noch dreihundert Jahre leben, ehe du zu totem, kaltem Meeresschaum wirst. Beeile dich! Er oder du mußt sterben, bevor die Sonne aufgeht. Unsere alte Großmutter trauert so sehr, daß ihr weißes Haar abgefallen ist, wie das unsere von der Schere der Hexe. Töte den Prinzen und komm zurück! Beeile dich! Siehst du den roten Streifen am Himmel. In wenigen Minuten steigt die Sonne empor, und dann mußt du sterben!" und sie stießen einen tiefen Seufzer aus und versanken in den Wogen.
“我們已經(jīng)把頭發(fā)交給了那個(gè)巫婆,希望她能幫助你,使你今后不至于滅亡。她給了我們一把刀子。拿去吧,你看,它是多么快!在太陽(yáng)沒(méi)有出來(lái)以前,你得把它插進(jìn)那個(gè)王子的心里去。當(dāng)他的熱血流到你腳上上時(shí),你的雙腳將會(huì)又聯(lián)到一起,成為一條魚(yú)尾,那么你就可以恢復(fù)人魚(yú)的原形,你就可以回到我們這兒的水里來(lái);這樣,在你沒(méi)有變成無(wú)生命的咸水泡沫以前,你仍舊可以活過(guò)你三百年的歲月。快動(dòng)手!在太陽(yáng)沒(méi)有出來(lái)以前,不是他死,就是你死了!我們的老祖母悲慟得連她的白發(fā)都落光了,正如我們的頭發(fā)在巫婆的剪刀下落掉一樣。刺死那個(gè)王子,趕快回來(lái)吧!快動(dòng)手呀!你沒(méi)有看到天上的紅光嗎,幾分鐘以后,太陽(yáng)就出來(lái)了,那時(shí)你就必然滅亡!”她們發(fā)出一個(gè)奇怪的、深沉的嘆息聲,于是她們便沉入浪禱里去了。
相關(guān)文章:
更多關(guān)注:德語(yǔ)學(xué)習(xí)用書(shū) 德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng) 德語(yǔ)論壇!
(責(zé)任編輯:中大編輯)