公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助學(xué)員有效的復(fù)習(xí)德語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,更好的掌握德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料的重點(diǎn)內(nèi)容和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)德語(yǔ)有所幫助!
II. Über die Kriegführung
Wenn ein Krieg geführt wird, wenn tausend schnelle Wagen im Felde sind, zehntausend
schwere Wagen und hunderttausend gepanzerte Soldaten mit genügend Vorräten, um tausend
li
* weit zu ziehen, dann belaufen sich die Ausgaben zu Hause und an der Front, einschließlich
der Bewirtung von Gästen, der Ausgaben für kleine Dinge wie Leim und Farbe und für
Wagen und Waffen, auf eine Gesamtsumme von tausend Unzen Silber am Tag. Dies sind die
Kosten, wenn man eine Armee von hunderttausend Mann aufstellt
Wenn der Kampf tatsächlich begonnen hat und der Sieg lange auf sich warten läßt, dann
werden die Waffen der Männer stumpf und ihr Eifer wird gedämpft. Wenn du eine Stadt
belagerst, wirst du deine Kräfte erschöpfen, und wenn der Feldzug sich lange hinzieht,
werden die Schätze des Staates unter der Belastung schwinden. Vergiß nie: Wenn deine
Waffen stumpf werden, wenn dein Kampfesmut gedämpft wird, deine Kraft erschöpft und
dein Schatz ausgegeben ist, dann werden andere Anführer aus deiner Not einen Vorteil
schlagen. Kein Mann, wie weise er auch sein mag, kann abwenden, was darauf folgen muß.
Zwar haben wir von dummer Hast im Kriege gehört, doch Klugheit wurde noch nie mit
langen Verzögerungen in Verbindung gebracht. In der ganzen Geschichte gibt es kein
Beispiel dafür, daß ein Land aus einem langen Krieg Gewinn gezogen hätte. Nur wer die
schrecklichen Auswirkungen eines langen Krieges kennt, vermag die überragende Bedeutung
einer raschen Beendigung zu sehen. Nur wer gut mit den Übeln des Krieges vertraut ist, kann
die richtige Art erkennen, ihn zu führen.
Der fähige General befiehlt keine zweite Aushebung, und seine Vorratswagen werden nicht
mehr als zweimal beladen. Wenn der Krieg erklärt ist, verschwendet er keine Zeit, indem er
auf Verstärkung wartet, und er läßt seine Armee nicht kehrtmachen, um Vorräte
aufzunehmen, sondern er überschreitet ohne Verzögerung die Grenze des Feindes. Der
Zeitvorteil – das heißt, dem Gegner ein wenig voraus zu sein, war häufig wichtiger als
zahlenmäßige Überlegenheit oder die schönsten Rechenspiele mit dem Nachschub.
Nimm Kriegsmaterial von zu Hause mit, doch plündere beim Feind. So wird die Armee
Nahrung haben. Wenn die Staatskasse leer ist, muß die Armee durch Opfer des Volkes
unterhalten werden. Wenn das Volk eine entfernte Armee unterhalten muß, verarmt es.
Andererseits läßt die Nähe einer Armee die Preise steigen; und hohe Preise nehmen den
Menschen ihre Ersparnisse. Wenn ihre Ersparnisse erschöpft sind, stehen ihnen schlimme
Auspressungen bevor. Wegen des Verlustes der Ersparnisse und der Erschöpfung ihrer Kraft
wird man die Häuser der Menschen vollkommen leeren, und ihr Einkommen schwindet.
Zugleich werden die Ausgaben der Regierung für zerbrochene Wagen, erschöpfte Pferde,
Brustharnische und Helme, Bogen und Pfeile, Speere und Schilde, Sturmdächer, Zugochsen
und schwere Wagen bis zur Hälfte der ganzen Steuereinnahmen steigen.
Ein weiser General achtet darauf, beim Feind zu plündern. Eine Wagenladung Vorräte vom
Feind entspricht zwanzig eigenen, und gleichermaßen ist ein einziges
dan
** von seinem
Futter zwanzig aus dem eigenen Vorratslager wert.
Nun muß, damit sie den Feind töten, der Zorn unserer Männer erweckt werden. Damit sie im
Schlagen des Feindes einen Vorteil erkennen, müssen sie auch Belohnungen bekommen.
Wenn du also beim Feind Beute machst, dann benutze sie als Belohnung, damit alle deine
Männer, jeder für sich, begierig sind zu kämpfen.
Wenn beim Kampf mit Wagen zehn oder mehr Wagen erbeutet werden, dann sollen die
belohnt werden, welche den ersten nahmen. Unsere eigenen Banner sollen die des Feindes
ersetzen, und seine Wagen werden in die unseren eingereiht und mit ihnen zusammen benutzt.
Die gefangenen Soldaten sollen freundlich behandelt und behalten werden. Dies bedeutet, die
unterworfenen Feinde zur Stärkung der eigenen Kraft zu benutzen.
Dein großes Ziel im Krieg soll der Sieg sein und kein langwieriger Feldzug. So kann es
heißen, daß der Anführer der Armeen der Schiedsrichter über das Schicksal des Volkes ist;
der Mann, von dem es abhängt, ob die Nation in Frieden oder in Gefahr lebt.
* 1,72 moderne
li
entsprechen einem Kilometer
** Chinesische Gewichtseinheit, die etwa sechzig Kilogramm entspricht.
相關(guān)文章:
德語(yǔ)學(xué)習(xí):《孫子兵法》德語(yǔ)版匯總
更多關(guān)注:德語(yǔ)學(xué)習(xí)用書 德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng) 德語(yǔ)論壇!
(責(zé)任編輯:中大編輯)